Вновь привет, читатели самого парадоксального словарика казахского языка на просторах нета!
Сегодня разберем слова, логическое объяснение которым сложно подобрать
Вот например слово «Гриб». По-казахски «Саңырауқұлақ» (Глухое ухо). ПОЧЕМУ??? Кто-то в него говорить пробовал?! Или в этом «ухе» перепонок не оказалось?
Или вот такое красочное явление как радуга. Она же «Кемпірқосақ» Тут разберем по-подробнее. «Кемпір» — старуха. «Қосақ» — либо «ряд овец, коз, привязанных за шею друг с другом для дойки или других целей», либо «супруга». То есть дословный перевод имеет либо садистский («Бабушка с привязью для дойки и других целей»), либо гетеросексуальный («Бабушка-супруга») оттенок. Хотя на деле, это всего-лишь радуга.))))))))
Теперь немного об осветительной технике.Маяк — Шамщырақ (Шам — лампа, шырақ — светильник). Вроде все правильно, лампа освещающая. Однако маяк — светом своим дорогу показывает. Значит правильнее назвать его «Бағдаршам» (Лампа-курсор). Увы, так у нас уже называется светофор.
Неделю назад понял, что слова «упражнение», «разминка», и «зарядка» переводятся на казахский как «Жаттығу». В надежде? что я ошибаюсь полез в словари. Нет, блин, я оказался прав. А у меня в тексте указано: «Зарядка начинается с разминки». Давно я так над переводом не мучился.
З.Ы. Если помните в прошлый раз я писал о допущенной в парке первого Президента ошибке. Так вот, ничёшеньки там не исправили. Так что скоро ждите мой первый бродкаст!!!!
тогда мой вопрос-коммент на 6 выпуск снимается))
))))
На меня не отреагировали, Слава Богу
… [Trackback]…
[...] Informations on that Topic: blogs.matrix-ca.tv/2010/09/miratrica-vypusk-7-o-tom-o-sem/ [...]…
… [Trackback]…
[...] Read More here: blogs.matrix-ca.tv/2010/09/miratrica-vypusk-7-o-tom-o-sem/ [...]…
… [Trackback]…
[...] There you will find 65882 more Infos: blogs.matrix-ca.tv/2010/09/miratrica-vypusk-7-o-tom-o-sem/ [...]…
… [Trackback]…
[...] Read More here: blogs.matrix-ca.tv/2010/09/miratrica-vypusk-7-o-tom-o-sem/ [...]…